01 outubro 2007

Patativa do Assaré em Italiano

Se existe alguma dúvida, desduvide. Os sites e blogs estão revolucionando o contato entre as pessoas e fazendo crochet com elas no mundo globalizado. Passeando pela internet em busca da letra de "Poeta do Sertão" de Catulo e João Pernambuco, dei com uma notícia que um italiano fizera um site e traduzira poemas de Patativa para a sua língua pátria. O italiano Carloz Latiu que viveu três anos no Ceará levou o espírito da terra com as letras do poeta.
No seu site "patativa.gnumerica.org" há uma página inteira com o poeta, biografia, crítica, obra e poemas traduzidos. Entre eles a Triste Partida que ficou assim:
Settembre passò, con ottobre e novembre,
Già siamo in dicembre.
Mio Dio, che è di me?
Il povero parla, del Nordest agreste,
Terror della peste,Dell'orribil fame.
Ha nel giorno tredici fatto esperienza,
Perso la credenza
Nei sassi di sale.
Ma un'altra esperienza è presto invocata,
La prossima data
L'allegro Natale,
Natale finì, e niente s'è mosso,
Il sole, ben rosso,
Continua nascendo.
Nel cuore del prato, la cicala canta,
Non si vede pianta,
Nè fiore crescendo.